【歌詞和訳】결국 아무것도 알 수 없었지만 / Sequel – LUCY

K-Pop
スポンサーリンク
スポンサーリンク

결국 아무것도 알 수 없었지만 / Sequel – LUCY

アーティスト:LUCY

アルバム:BLUE

【MV】

【すきまま和訳 YouTube】

鋭意準備中!

“すきままYouTube”のチャンネル登録はこちらから♪

曲名 – アーティスト名

검은 머리가 파뿌리 되도록
黒髪が白髪になるまで

검은 머리가 파뿌리 되도록の直訳は「黒髪がネギの根になるまで」。韓国で結婚祝いによく使われる慣用表現で、「末長くお幸せに」という意味になります。

기나긴 시간 쭉 함께하자고
とても長い時間を ずっと一緒にいようって

하루하루를 함께 그려냈지
一日一日を一緒に描いていったよね

영원할 것처럼
永遠に続くかのように

고된 하루도 힘들진 않았어
苦しい一日も つらくなかったんだ

네가 웃으면 다 괜찮아져서
君が笑えば 全部大丈夫になるから

매일 그날의 장면을 되감아
毎日 あの日の場面を巻き戻して

여기 나 홀로 남아
ここに 僕ひとり残ってるんだ

영화 속에 열린 결말처럼 영원할 순 없나 봐
映画の中の曖昧な結末のように 永遠には続かないみたい

어디서부터 어긋나 버린 걸까
どこから食い違ってしまったんだろうか

난 여기 있는데
僕はここにいるのに

너와 나의 사랑 그 뒷이야기를
君と僕の愛のその後の話を

결국 아무것도 알 수 없었지만
結局 何も知ることはできなかったけど

널 사랑한 시간마저 낡은 테이프처럼
君を愛した時間さえ 古いテープのように

바래져 잊혀지는 거
褪せて 忘れられてしまうのは

그것만은 싫어
それだけは嫌なんだ

가고 싶은 곳 해보고 싶은 것
行きたい場所 やってみたいこと

너와 약속한 그 모든 것들이
君と約束した その全てが

사라져 아득히
消えていく 遥か遠くに

이젠 붙잡을 수 없을 만큼
もう掴むこともできないほど

점점 멀어져 가
どんどん離れていくんだ

못다 한 말들이 너무 많아
言えなかった言葉が たくさんあるんだ

쉽게 널 못 잊나 봐
簡単には君を忘れられないみたい

텅 빈 거리에서마저 너가 보여
空っぽの道でさえ 君が見えて

가슴이 아려와
胸が痛むんだ

너와 나의 사랑 그 뒷이야기를
君と僕の愛のその後の話を

결국 아무것도 알 수 없었지만
結局 何も知ることはできなかったけど

널 사랑한 시간마저 낡은 테이프처럼
君を愛した時間さえ 古いテープのように

점점 잊혀져가는데
少しずつ 忘れられていくのに

너가 없는 내 삶엔 아무런 내용도 없는데
君がいない僕の人生には なんの内容もないのに

이대로 난
このまま 僕は

멈춰버린 시간 우리의 이야기
止まってしまった時間 僕らの物語

여기서 끝이라곤 생각하기 싫어
ここで終わりだとは思いたくないんだ

그 뒤를 이어 보려 해
その後を続けてみるよ

같은 맘이라면
同じ気持ちなら

긴 여행을 다 끝난 뒤에 봐
長い旅を全て終えた後に会おう

예전처럼 문을 열고 달려와서
昔のように 扉を開けて走ってきて

내 품에 안긴 채로
僕の胸で抱かれたまま

꼭 말해줘
必ず言ってよ

다녀왔어
「ただいま」と


アーティスト:LUCY

アルバム:BLUE

作詞者:조원상 , 서정아

※日本語翻訳はすきままLanguageオリジナルですが、歌詞自体は引用しており、著作権は作詞者にあります。

K-Pop
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事をシェアする
すきままlanguageをフォローする

コメント